6 de agosto de 2019

Castellano china 'piedrecita' (actualizado)



El castellano china 'piedrecita'es una voz prelatina con correspondencias en el aragonés cinarra 'nieve menuda en forma de lenteja', gascón chin 'pequeño (dicho de personas y animales)', así como el euskera occidental txingo (vizcaíno) 'copo pequeño y seco de nieve', txingor 'granizo menudo'.

Aunque Coromines-Pascualproponen un origen fonosimbólico a partir de la onomatopeia /tʃin/ (cfr. chin chin 'brindis'), esta etimología correspondería en realidad al homónimo china, euskera (vizcaíno) txin 'dinero'. Mi propuesta parte en cambio del lexema indoeuropeo *tnH-u- 'fino, delgado', reflejado entre otros en el latín tenuis, sánscrito tanú-, germánico *θunnu- (antiguo nórdico þunnr, antiguo bajo alemán dunne, alemán dünn 'delgado', antiguo inglés þynne 'estrecho y delgado, escaso, no denso; fluido, tenue, débil, pobre', moderno thin 'delgado'). Luego en las formas romances la oclusiva inicial t- se habría asibilado en [ts], con palatalización secundaria3 en [tʃ]. 

_______________________________________
1 Modernamente también 'trozo pequeño de hachís prensado'.
J. Coromines, J.A. Pascual (1980): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (CE-F), p. 361-362.
No necesariamente de carácter expresivo como la que se utiliza en euskera para conferir una connotación diminutiva o afectiva.

Castellano sirle 'cagarruta'





























El castellano sirle, jirle 'cagarruta (excremento de cabra u oveja)' es una voz cuya variante palatalizada chirle tiene también el significado de 'insípido, insustancial'1, como en el compuesto aguachirle, aguachirri 'bebida o alimento líquido de poca consistencia; cosa baladí, insustancial'2

La voz castellana tiene correspondencias en el euskera zirri, txirriarditxirrialtxirri3altxirra, estas últimas compuestas con ardi 'oveja', así como en el antiguo dominio navarro-aragonés, donde encontramos las formas sirria, sirrio3, sirlia, cirria, chirria, jirriajirre, sirre, así como ecatalán xerri, y de ahí ecastellano regional de Murcia jerri. 


Teniendo en cuenta el cántabru cirmia 'excremento semilíquido del ganado lanar y cabrío; pulpa de la ciruela, andrina, etc, cuando está pasada de sazón'5, creemos probable la conexión con una voz de sustrato indoeuropea atestiguada en el germánico *xarna-/*xarma- 'orina, excrementos' y en báltico (lituano šárma-s ‘lejía de ceniza’, letón sãrms, sãrums, antiguo prusiano sirmes ‘solución alcalina’), y que seria el origen del euskera gernu (vizcaíno garnu) 'orina', que Coromines cree emparentado con sirle. En todo caso, se habría producido una asimilación  -rm- > -rr- y no al revés, como afirma el lingüista catalán
________________________________________________
Una vez más, los redactores del DRAE confunden un rasgo expresivo como la palatalización con el supuesto origen fonosimbólico (onomatopéyico) de la palabra.
Tenemos también el portugués chilro 'dicho del agua o caldo sin sustancia; insípido; insignificante' y el gallego chirlo, chilro, chirle 'ácido (dicho especialmente de la leche no cuajada)', auga chirle 'agua sin mezcla de cosa alguna', caldo chirle 'caldo de poca sustancia'.
3 Secundariamente 'cascajo' en guipuzcoano.
De ahí la forma roncalesa zirrio.
J. Coromines, J.A. Pascual (1983): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (RI-X), p. 260-261.