24 de octubre de 2016

Gallego parrume 'hollín'

El gallego parrume 'hollín' es una voz del sustrato prelatino de la cual se derivan parrumeira 'chimenea del horno de cocer pan; tornallama; chimenea del hogar en las cocinas aldeanas; parte alta de la cocina ennegrecida por el humo', parrumeiro 'casa sucia; hollín'. Existe también la variante parruma 'niebla poco densa; lluvia menuda', sin duda debida a una etimología popular de bruma.

En cuanto a sus parientes, tenemos por un lado el roncalés parrutxo 'negrilla (Tricholoma terreum)', una seta comestible de sombrero grisáceo, y por otro, el euskera occidental arre 'gris, pardo', con pérdida de la oclusiva incial. Esto nos hace pensar que el significado original del lexema era 'gris', como el túrquico *boŕ (~ ō) y el mongólico *boro.

En iránico existe un término probablemente relacionado (persa medio bōr 'marrón rojizo, bayo (caballo)', osético bur 'amarillo') que pasó a otras lenguas como palabra errante o Wanderwort. Se trata sin duda del mismo adjetivo que encontramos con metátesis (schwebeablaut) en el germánico *brūna- (inglés brown) y el antiguo índico babhrú- 'marrón' (con reduplicación).

15 de octubre de 2016

Castellano venta 'posada'



















El castellano venta 'casa establecida en los caminos o despoblados para hospedaje de los pasajeros' se refleja en topónimos como por ejemplo Venta de Pollos (Pollos) o Venta de Baños (Baños de Cerrato). Es evidente que no se trata del comercio de esas mercancía, por lo que una etimología latina como la propuesta por Coromines1 a partir del latín vendita está fuera de lugar.

Una propuesta mucho mejor sería el céltico *wentā 'lugar, ciudad' (galés medio cad-went 'campo de batalla')2, asumiendo que la palabra castellana provenga del celtibérico.
____________________________________________________________
1 J. Coromines & J.A. Pascual (1983): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (RI-X), p. 768-769.
2 R. Matasović (2009): Etymological Dictionary of Proto-Celtic, p. 413.

27 de septiembre de 2016

Castellano enfurruñarse


El castellano enfurruñarse 'enfadarse' proviene del francés medio frogne (antiguo froigne) 'mueca, ceño fruncido'1, derivado a su vez del gálico *frognā 'nariz' < céltico *srognā2.  
 

Sin embargo, la acepción secundaria de 'nublarse, encapotarse (dicho del cielo)' se explica por una etimología popular a partir de forruñarse, furruñarse 'tiznarse', derivado a su vez de forruña, furruña 'tizne, mancha dejada en los cacharros que han estado al fuego; de mal genio'3, voz regional de La Rioja y la Ribera Navarra que como el castellano dialectal (Soria) herruñe 'tizne' se originó por una contaminación de los derivados del latín vulgar ferrugine 'herrumbre'4, del que proviene el asturianu ferruñu 'herrumbre, orín; enfado'5, por fulligine 'hollín'.

En gallego se produjo un fenómeno similar pero a la inversa, ya que tenemos feluxe 'hollín' frente a ferruxe 'herrumbre'. 
______________________________________________________________
De ahí refrogner, renfrogner (antiguo frogner, foigner) 'fruncir el ceño'.
2 X. Delamarre (2008): Dictionnaire de la langue gauloise, p. 280.
3 Con variantes horruña, orraña, urraña. 
4 Según el informante local Elías Arana, el significado original se encuentra en el topónimo (barranco de) La Orrañosa (Ambas Aguas), situado en una zona rica en mineral de hierro. 
5 Con variantes farruñu, ferruño, firruñu, forruñu, furruñu, furruño, herruñu, hurruñu.

23 de septiembre de 2016

La gota malaya


El castellano destellar 'rezumar a través de un cuerpo (dicho de un líquido)' proviene del latín destillāre 'gotear', derivado a su vez de stilla 'gota', que perdura en el euskera iztil, istil 'gota; charco'1. En la lengua moderna, este verbo ha sido reemplazado por el cultismo destilar, tomado directamente del latín, pero persiste en la acepción 'emitir rayos, chispazos o ráfagas de luz', de ahí destello 'resplandor vivo y efímero'.

Se trata sin duda de un derivado homónimo del latín stēlla 'estrella', cuya forma masculina (no atestiguada en la lengua clásica) perdura en el catalán estel, que dialectamente tiene el significado secundario de 'destello'2. Sin embargo, Coromines, influido por el euskera disti, diztira 'brillo', distira 'destello', disti(ra)tu 'brillar, reflejar' -que erróneamente cree derivados del latín destillāre-, considera que se trata de la misma etimología que la anterior, explicando que los destellos de luz se originan por la reflexión de ésta en las gotas de agua (!). Puestos a imaginar3, una explicación mejor habría sido una analogía con la gota china o malaya, un tormento que consiste en un goteo constante sobre la frente del cautivo inmovilizado.

Y es que, en realidad, las voces vascas están relacionadas con dirdira, dirdiz 'reflejo del sol', dirdiratu 'brillar, reflejar', y éstas a su vez con zirt, zart(a), voces de origen fonosimbólico (onomatopéyico) con el significado de 'chisporroteo; chasquido; rotura; golpe seco; palmoteo; crujido; salpicadura', y en el caso de zarta también 'vara'. Como paralelo semántico tenemos el latín reverberāre 'reflejar (los rayos de luz); rechazar, hacer rebotar', derivado de verber 'vara, látigo, correa'.

Aunque los detalles de la evolución fonética de las formas vascas son algo complicados, trataremos de esbozarlos a continuación. En primer lugar, a partir de un prototipo *tsirt- > zirt, se habría producido una lenición (debilitamiento) de las consonantes inicial y final en *dzird- > dird-4, que con ensordecimiento ulterior de la vibrante daría lugar a dist-, dizt-, y con pérdida de la consonante inicial (seguramente a partir de la fase africada) las formas aisladas istasun, iztasun 'brillo, esplendor', istatu 'brillar, reflejar'.


Por otro lado, a partir de zirta 'brasa' y con etimología popular de su 'fuego' tenemos los compuestos surtopil, sustopil5 'pan cocido en el rescoldo' (de opil 'panecillo'), surtan, surten 'en el fuego' (locativo), y surtara 'al fuego' (alativo).
_______________________________________________________________________ 
1 Esta palabra confluyó con istil, iztil 'barro; lodazal; inmundicia', relacionado con ustel 'podrido'. 
2 J. Coromines (1973, 2008): Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, p. 190. 
3 Como reza el dicho italiano: Se non è vero, è ben trobato. 
4 Hay que tener en cuenta que en el léxico nativo vasco no se encuentra d- en posición inicial, por lo que su aparición es forzosamente secundaria a partir de otra consonante.
5 Existen también las formas sutopil, su-opil, sukopil, sotopil, derivadas directamente de su.