23 de marzo de 2019

Castellano enfurruñarse (actualizado)

Según los diccionarios etimológicos al uso, el castellano enfurruñarse 'enfadarse' proviene del antiguo francés frogner, foigner (francés medio re(n)frogner) 'fruncir el ceño'1, derivado a su vez de frogne (antiguo froigne) 'mueca, ceño fruncido', y éste a su vez del gálico *frognā 'nariz' < céltico *srognā2.


Sin embargo, la transparencia de esta etimología contrasta con los cambios fonéticos sufridos: nada menos que una epéntesis en el grupo muta cum liquida y una inflexión vocálica. Sin embargo, la acepción 
'nublarse, encapotarse (dicho del cielo)' nos remite a una etimología popular a partir de forruñarse, furruñarse 'tiznarse', voz regional de La Rioja y la Ribera Navarra derivada de forruña, furruña 'tizne, mancha dejada en los cacharros que han estado al fuego; de mal genio'3.


En el caso del asturianu ferruñu 'herrumbre, orín; enfado'4 y el castellano regional de Soria herruñe 'tizne', se produjo otra etimología popular con los derivados romances del latín vulgar ferrugine 'herrumbre'5 (cfr. gallego ferruxe id.). 


Todo apunta a que se trate de una voz de sustrato prelatino cuyo significado sería 'hollín' -y de ahí 'tizne' por deriva semántica-, con paralelos en altaico: t
úrquico *boŕ (~ ō), mongólico *boro 'gris'. En iránico (persa medio bōr 'marrón rojizo, bayo (caballo)', osético bur 'amarillo') existe un término probablemente relacionado que pasó a otras lenguas como palabra errante o Wanderwort. Se trata sin duda del mismo adjetivo que encontramos con metátesis (Schwebeablaut) en el germánico *brūna- (inglés brown) y el antiguo índico babhrú- 'marrón' (con reduplicación).


Del mismo origen, pero por una vía diferente, tendríamos el roncalés parrutxo 'negrilla (Tricholoma terreum)', una seta comestible de sombrero grisáceo, así como el euskera occidental arre 'gris, pardo', con pérdida de la oclusiva inicial, y el gallego parrume6 , con la variante parruma 'niebla poco densa; lluvia menuda', sin duda debida a una etimología popular de bruma. 
______________________________________________________________
Existe también enfurruñado 'encogido, entristecido', aparentemente resultado de una etimología popular de engurruñar 'arrugar, encoger', engurruñarse 'encogerse, entristecerse'.
X. Delamarre (2008): Dictionnaire de la langue gauloise, p. 280.
Con variantes horruña, orraña, urraña.
Con variantes farruñu, ferruño, firruñu, forruñu, furruñu, furruño, herruñu, hurruñu.
Según el informante local Elías Arana, este significado se encuentra en el topónimo (barranco deLa Orrañosa (Ambas Aguas), situado en una zona rica en mineral de hierro.
Con las voces derivadas parrumeira 'chimenea del horno de cocer pan; tornallama; chimenea del hogar en las cocinas aldeanas; parte alta de la cocina ennegrecida por el humo', parrumeiro 'casa sucia; hollín'.

No hay comentarios:

Publicar un comentario