11 de agosto de 2013

Occitano bresca 'panal de miel; gofre' (actualizado)














El occitano bresca 'panal de miel; gofre' designa una estructura en forma de rejilla formada por celdillas de cera (en el primer caso) o masa (en el segundo). Existen también el catalán y aragonés bresca y el castellano regional navarro briesca, brisca 'panal de miel'1

La palabra fue prestada al euskera breska (G, L, Z) 'panal de miel', (BN), braska (BN, Z) 'celdilla de cera', bereska (*L,*AN), berexka (AN) 'panal de miel'. Las formas híbridas beraska (G, BN), aberaska (G, AN) 'panal de miel' son el resultado de una contaminación con abaraska (G), abarraska (L), abaska (G) 'panal de miel', a su vez compuesto de abao (B), abau (B), abara- 'panal de miel, colmena'2 y aska 'artesa, comedero'.

Aunque Coromines propone una etimología céltica a partir de un supuesto gálico *briskā, no tenemos constancia de ella, pero la forma atestiguada más próxima es *brisko- 'débil, frágil'3, que semánticamente es inadecuada.
______________________________ 
1 Atestiguado en un diccionario enciclopédico del siglo X (964) contenido en el Codex Emilianense 46: brisca (fauum ‘mel cum brisca’ 62v 8). Comp. fauum ‘brisca, id est opera auium [=apium]’ CGL, s.v. fauus. 
2 Un préstamo del romance *cofanu (latín cophinu-) 'cesto hondo' > bearnés còben, càben 'colmena', portugués covão 'cesto hondo; colmena', castellano cuévano, catalán cove 'cesto hondo', con caída de la oclusiva inicial (Ley de Martinet) y o > a ante labial. 
3 R. Matasović (2009): Etymological Dictionary of Proto-Celtic, p. 78.