7 de noviembre de 2014

Latín *fullāre 'batanear' (actualizado)

Batán en Theatrum Machinarum Novum, 1661
Rueda hidráulica de un martillo de forja (Agorregi)

El latín *fullāre 'batanear' es un derivado de fullō 'bataneador' y se refiere al proceso de limpieza de paños para eliminar restos de grasa y suciedad y hacerlos más tupidos. De aquí el francés fouler y occitano folar 'batanear', folavascorromance bola (*BN), bolha (Z) 'batán'1.
  
En esas lenguas, el significado se expandió a 'pisar' (p.ej. uvas), luego especializado en el castellano hollar 'pisar (dejando huella); comprimir con los pies; humillar', y de aquí huella.
______________________________________ 
En la Edad Media, se construyeron batanes movidos por agua donde la tela era golpeada con martillos de madera, y en el País Vasco esta tecnología fue adaptada a la forja del hierro.

5 de noviembre de 2014

Aragonés anayón, abayón 'arándano' (actualizado)

arándanos

El aragonés anayón, abayón 'arándano (Vaccinium myrtillus)', con correspondencias en el gascón nabion, anajon, abajon, avajon, abanhon, aujon, naujon y el catalán naió, avajó1, deriva de una forma diminutiva prelatina *a-nabi-ōne. El mismo lexema, pero con un sufijo diferente, *a-nabi-tses el origen del catalán nabiu, nabís, nibix y gascón anabiu.

Por otro lado, el castellano regional anavia (la Rioja) deriva de las formas vascas sin sufijo *a-nabe ~ *a-nabi ãhãbe (Z), ahabia (Z), arabi (V), abi (V, G, AN, R), gabi (V), afi (V).

frambuesas

En mi opinión, se trata de una voz del sustrato pirenaico emparentada (mediante m > n) con el nombre de la frambuesa (Rubus idaeus) en diversas lenguas romances, principalmente en la zona alpina: lombardo ampóma, piamontés àmpola, toscano lampone, walón amponî, engandinés ampa, provenzal dialectal ambra, etc2, a partir de las que se puede reconstruir una protoforma *a-m(a)b- ~ *a-m(a)p-. También relacionado es el galés mafon 'frambuesa' < *mabonā.

En mi opinión, este lexema estaría a su vez emparentado (mediante gw- > b- > m-) con eI caucásico del este (daguestaní) *gwampV ‘frambuesa’3. Se trataría, pues, de un resto de las lenguas habladas por los cazadores-recolectores europeos en el Paleolítico Superior.
_________________________________
1 Algunas de estas formas presentan asimilación n..b > b..b.
2 J. Hubschmid (1950): Vorindogermanische und jüngere Wortschichten in den romanischen Mundarten der Ostalpen mit Berücksichtigung der ladinisch-bayrisch-slowenischen Lehnbeziehungen, en Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP), 66, 1-2, pp. 1-94.
3 A efectos comparativos, la nasal  -m- en la protoforma es irrelevante.