21 de octubre de 2013

Castellano regional zarandilla 'lagartija' (actualizado)

El castellano zarandilla 'lagartija' es una voz regional propia de la zona oriental del dominio lingüístico castellano (Navarra, Rioja, este de Soria y oeste de Aragón), y que aparentemente tiene correspondencia en la forma guipuzcoana txarrangilla (Azkue)1, deformada por etimología popular (txar 'pequeño') y que no aparece en el Atlas Lingüístico Vasco (EHHA), cuyo mapa 119 recoge sin embargo las formas (en notación fonética) śiɾiŋgíl (Lemoiz), śiríŋgiλu (Getaria), śiruŋgíλo (Hondarribia)2.

Nombres de la lagartija en euskera




En mi opinión, el origen de zarandilla estaría en la forma romance savandilla, atestiguada en Navarra, con el cambio de la sibilante apico-alveolar /ś/ por la interdental /θ/ en castellano (correspondiente la lamino-alveolar /s/ en euskera), además de rotacismo /β/ > /ɾ/. La forma nativa correspondiente en castellano es sabandija 'pequeño reptil o insecto', prestado al portugués sevandija 'parásito, insecto, gusano'3

A mi juicio acertadamente, García de Diego relaciona esta palabra con el euskera sagu 'ratón'4a partir de una protoforma *sagu-andi-kjla (que contiene el sufijo diminutivo latino -c'l-), con /ɣw/ > /w/ > /β/ en castellano, cuya grafía <b> es, por tanto, antietimológica, al contrario que en portugués. A menos que se trate de una metátesis de sugandilla (ver más abajo), la forma correspondiente en euskera sería el vizcaíno sagundilla 'lagartija', voz registrada por Azkue en Zigoitia (Álava)5.

Sin embargo, Coromines prefiere relacionar la palabra castellana con otro de los nombres vascos de la lagartija: sugandilla (AN), suangil (G) (en verde en el mapa), aparentemente compuesto de suge, sube 'serpiente' y *-(k)andi-kjla, común a otros nombres vascos del mismo animal como suskandil, küxkandel, süskande(r)a (en rojo en el mapa). Como sucede en otros nombres de animal (presumiblemente por razones eufemísticas enraizadas en el folclore), esta última presenta una etimología popular a partir del euskera and(e)re 'señora'. Esto lleva al lingüista catalán a proponer una protoforma *suge-andere-a (con el artículo -a aglutinado), luego modificada en *seguandelea > *sewandilja, y de la que derivaría el castellano sabandija)6Lamentablemente, sus obras se continúan imprimiendo como si fueran la Biblia, sin que hasta ahora nadie se haya molestado en enmendar éste y otros muchos desaguisados.

El euskera sagu 'ratón' aparece también como primer miembro del compuesto satandera (V, G), satandre (S, R) 'comadreja', cuyo segundo miembro es and(e)re 'señora', y es de origen afroasiático: acadio šikkû 'mangosta', amhárico ǝkokko (aškokko, ǝškokko) 'damán roquero', ge'ez sˁǝkˁwǝnkˁwǝn, sˁǝkˁwǝskˁwǝn 'ratón de campo; una clase de lagartija'7, chádico central *Sakw- 'ardilla; perro', omótico *sakw/*sikw 'camaleón; murciélago', con cognatos (entre otros) en el etrusco seχ 'hija'8, antiguo túrquico čekün 'cría de marmota', tungúsico čekše 'tarbagán (Marmota sibirica)'.
__________________________________
R.Mª. Azkue (1905): Diccionario vasco-español-francésvol. II, p. 313.
Azkue registra ziringillo en Itziar (G), Ormaiztegi (G), Irun (AN), Hondarribia (AN). R.Mª. Azkue, op. cit., vol. II, p. 448.
3 Existen también las formas savandijasevandilha.
4 V. García de Diego (1985): Diccionario etimológico español e hispánico, p. 946.
5 R.Mª. Azkueop. cit., vol. II, p. 198. Por su parte, el Atlas Lingüístico Vasco (EHHA) registra la forma (en notación fonética) śaɣúntʃil (Mungia).
6 J. Coromines (1973, 2008): Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, p. 490.
7 A. Dolgopolsky (2012): Nostratic Dictionary, §310a. Véase también W. Leslau (2010): Concise Dictionary of Ge'ez, p. 226.
8 También atestado como sec, śec, śeχ.

No hay comentarios:

Publicar un comentario